Interpreter of Maladies – Jhumpa Lahiri
రాసి పంపిన వారు: క్రాంతి గాయం జుంపా లాహిరి రాసిన Interpreter of maladies అనే పుస్తకానికి పులిట్జర్ ప్రైజ్ వచ్చింది అని వినడమే కాని చదివే అవకాశం రాలేదు అప్పట్లో.అదేంటో…
రాసి పంపిన వారు: క్రాంతి గాయం జుంపా లాహిరి రాసిన Interpreter of maladies అనే పుస్తకానికి పులిట్జర్ ప్రైజ్ వచ్చింది అని వినడమే కాని చదివే అవకాశం రాలేదు అప్పట్లో.అదేంటో…
“Vibhusanam maunamapanditanam” – says the great poet Birthirihari which loosely translates to “If you can’t make sense, you better be silent”. But I…
రాసి పంపిన వారు: మాలతి నిడదవోలు (thulika.net) 1. మాతాతయ్య చలం (వ్యాసం), 2. చేతకాని నటి (కవితలు) 50, 60 దశకాల్లో ప్రసిద్ధులయిన రచయిత్రులలో తురగా జానకీరాణి ఒకరు. తిరుగుబాటు…
Space is finite, but boundless. – ఐన్ స్టీన్ That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.…
“అతడు” – పదం వినగానే మహేష్ సినిమా గుర్తొచ్చేసిందా? హమ్మ్.. సరే! నేనిప్పుడు నాకు తెల్సిన ఇంకో “అతడు” గురించి చెప్తాను. వింటారా? పోయిన ఆదివారం ఎప్పుడూ ఆడే ఆటే మొదలెట్టా…
‘మోహనా! ఓ మోహనా!’ కవితా సంపుటికి 1990లో కేంద్ర సాహిత్య అకాడమీ అవార్డునందుకున్న కవి కె. శివారెడ్డి వెలువరించిన కొత్త కవిత్వ సంకలనం ‘ఆమె ఎవరైతే మాత్రం’. ‘సాహసంతో జీవితాన్ని తమ…
ఆంగ్ల సాహిత్యం మీద నాకు అభినివేశం కాదు కదా, పెద్ద పరిచయం కూడా లేదు. గొప్ప రచయిత, చరిత్రకారుడూ అయిన Will Durant పేరు ఈ మధ్యనే విన్నాను. తలవని తలంపుగా…
వ్యాసం రాసి పంపిన వారు: మురళి ఈ శతాబ్దం నాది” అని శ్రీశ్రీ చేసిన ప్రకటన ఎంత ప్రాముఖ్యత పొందిందో తెలిసిందే. ఈ ప్రకటన కనిపించేది ఆయన ఆత్మకథ ‘అనంతం’ లో.…
వ్యాసం రాసి పంపినవారు: బొల్లోజు బాబా Crescent Moon అనే వచన గీతాల సంకలనం 1903 లో రవీంద్రనాధ్ టాగోర్ రచించిన “శిశు అనే బెంగాలీ రచనకు స్వీయ ఇంగ్లీషు అనువాదం.…