పుస్తకం
All about books



అనువాదాలు

January 4, 2010

Outcast – Mahaswetha Devi

More articles by »
Written by: అసూర్యంపశ్య

24957 Outcast మాహాశ్వేతాదేవి రాసిన 4 కథల సంకలనం. కథలు నాలుగే అయినా పాఠకులపై చాలా ప్రభావం చూపగలిగే కథలు ఇవి. మహాశ్వేతాదేవి గొప్ప సామాజిక స్పృహ ఉన్న రచయిత్రి అనిపించింది నాకు ఈ పుస్తకం చదువుతూంటే. రచనకు సామాజిక ప్రయోజనం ఉండాలి, రచయిత కు సామాజిక బాధ్యత ఉంది అన్న ఉపన్యాసాలను చేతల్లో చూపే వారిలో ఈమె కూడా ఒకరు అని అర్థమైంది. Outcast లోని నాలుగు కథలూ బెంగాలీ లో రాయబడినవి. శర్మిష్ట దత్త గుప్త వీటిని ఆంగ్లం లోకి అనువదించారు.

బెంగాల్ లోని గిరిజన జాతుల, ఆదివాసీల జీవితం చుట్టూ తిరిగే కథలే అన్నీనూ. వారి జీవిత చిత్రణ చాలా సహజంగా ఉంది. వారిలోని సాంప్రదాయాలు, వారి అలవాట్లు, వారి లోని తెగలు ఇలాంటి విషయాలెన్నో తెలిసాయి ఈ కథలు చదువుతూ ఉంటే. వారి జీవితాల్లోని విషాదాన్ని చాలా హృద్యంగా మన ముందుంచారు రచయిత్రి. అమాయకంగా వారు ఇటుక బట్టీ సర్కార్ల మాయలో పడడం, మరికొందరు మంచి పని దొరుకుతుందన్న ఆశలో వెట్టి చాకిరీ లో చిక్కుకోవడం, అమ్మాయిల జీవితాలు వారి లోని అమాయకత్వం వల్ల , అసహాయత వల్లా, అన్నింటినీ మించి ప్రజల క్షేమం పట్టని ప్రభుత్వం వల్లా – ఎంత దయనీయంగా మారాయో చదువుతూంటే నే నైరాశ్యం, దిగులే కాదు , ఆవేశం, ఆగ్రహం , ఆలోచనా కూడా కలగక మానవు.

కథలన్నింటిలోనూ – సిరివెన్నెల గారు “నిగ్గదీసి అడుగు ఈ సిగ్గులేని జనాన్ని” అని రాస్తే ఈమె దాన్ని పాటిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది. కొన్ని చోట్ల narrator గా ఆమె వేసే విసుర్లూ, ప్రశ్నలూ చాలా సూటిగా తాకుతాయి. ఈ పుస్తకం వెనక ఇచ్చిన రెండు వ్యాసాలూ సాంఘిక అసమానతలనూ, అన్యాయాలకూ, అత్యాచారాలకు గురౌతున్న గిరిజనుల జీవితాలను మన ముందు ఉంచుతాయి. ఈ వ్యాసాల్లో కనబడ్డ సత్యాలన్నీ కథల్లో పాత్రలు గా మన ముందు ఉంచారు రచయిత్రి. వాస్తవాలను ఈ విధంగా కథల రూపం లో చెప్పడం ద్వారా, చివర ఉన్న ఆ వ్యాసాలు మాత్రమే చదివితే కలిగే స్పందన కన్నా తీవ్రమైన స్పందననే కలిగించారు పాఠకుల్లో.

ఆ ఆదివాసీల ఈ పరిస్థితి కి ఒకానొక కారణం నిస్సహాయత, అమాయకత్వాలు అయితే అన్నింటికంటే పెద్ద కారణం పేదరికం. అసలు వారంతా ఎంతగా exploit కాబడుతున్నారో చదువుతూ ఉంటే చెప్పలేనంత ఆవేశం కలిగింది. రాయలేనన్ని ఆలోచనలు కూడా చుట్టుముట్టాయి. ఎందుకు? ఎందుకిలా? అన్న ప్రశ్న ఈ పుస్తకం మూయగానే కలిగే మొదటి ప్రశ్న. పుస్తకం అడుగుగడుగునా చదువరి ని వెంటాడే ప్రశ్న కూడా ఇదే కావొచ్చు. మహాస్వేతా దేవి గురించి విని ఉండడమే కానీ ఎప్పుడూ చదవలేదు. ఇలాంటి రచనల అవసరం ఎంతటిదో ఇది చదువుతూంటే కానీ అర్థం కాలేదు. నాలుగు కథలు – Dhouli, Shanichari, The Fairy tale of Rajabasha,Chinta. రకరకాల సమస్యలు. బాధితులు మాత్రం ఒక జాతే.

కదిలించే పుస్తకం ఇది. ఆలోచింపజేసే పుస్తకం ఇది. అడవి తల్లి పిల్లల జీవితాలను వారి కాలం లోనే జీవిస్తున్నా, వారి జీవితాలు తెలీని మాడ్రన్ మనుష్యులకి, ది సో కాల్డ్ సివిలైజ్డ్ సంఘానికి – పరిచయం చేస్తూ – వారి అంతరంగాన్ని ప్రశ్నించే పుస్తకం ఇది.

*************************
పుస్తకం వివరాలు:
Outcast : Four Stories – Mahaswetha Devi
Translated by Sarmistha Dutta Gupta
Calcutta, Seagull, 2002
114 pages.
ISBN 81-7046-189-8.

**************************



About the Author(s)

అసూర్యంపశ్య



One Comment


  1. మంచి పరిచయం..
    ఇలాంటి రచనల వల్ల పర భాషా
    రచనలు ఏ రకంగా వస్తున్నాయో తెలుస్తుంది..!
    అభినందనలు..!



  Type Comments in Telugu. (Press Ctrl+g to toggle between English and Telugu.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *




 
 

 

“కొల్లాయిగట్టితేనేమి?” – మహీధర రామమోహనరావు

వ్యాసకర్త: Sujata Manipatruni ***************** “కొల్లాయిగట్టితేనేమి” ఒక చారిత్రక నవల – ఒక ఆదర్శవాది జ...
by అతిథి
0

 
 

Deep Thinking: Garry Kasparov, Mig Greengard

“Deep Thinking: Where Machine Intelligence Ends and Human Creativity Begins” – ఈ పుస్తకం గురించి Halley ఒక రెండు మూడు వారాల క్రితం మ...
by సౌమ్య
0

 
 

తెలుగు అనువాదంలో టాల్‌స్టాయ్

వ్యాసకర్త: మెహెర్ టాల్‌స్టాయ్ ‘వార్ అండ్ పీస్’ నవలని చదవాలని అనుకునేవాళ్లు ఇంగ్...
by అతిథి
1

 

 

చెఖోవ్ కథ: హోమ్

వ్యాసకర్త:  సూరపురాజు రాధాకృష్ణమూర్తి కథకు ప్రపంచసాహిత్యంలో ఒక విశిష్టరూపం కల్పిం...
by అతిథి
3

 
 

The Oil Jar and Other Stories – Luigi Pirandello

వ్యాసకర్త: Nagini Kandala **************** నవలలు ఎక్కువగా ఇష్టపడే నాకు షార్ట్ స్టోరీస్ చదవాలనే ఆసక్తి క...
by అతిథి
0

 
 

Gratitude – Oliver Sacks

వ్యాసకర్త: Nagini Kandala **************** చాలా మందికి జీవితాన్ని ప్రేమించడమంటే మృత్యువుని అంగీకరించల...
by అతిథి
0